„L’Aube Nouvelle” (pol. „Nowy Świt”) to narodowy Hymn Beninu, oficjalnie przyjęty 30 lipca 1960 roku podczas uzyskania niepodległości Republiki Dahomey od Francji.
Autorem tekstu i muzyki jest Ojciec Gilbert Jean Dagnon. Po przemianach politycznych w 1975 roku, gdy państwo zmieniło nazwę na Ludową Republikę Beninu, hymn zachowano, dokonując jedynie korekt w tekście.
Hymn upamiętnia odwagę przodków oraz podkreśla znaczenie jedności i pracowitości dla budowy dobrobytu kraju. Symbolika flagi państwowej wyrażona w tekście odnosi się do nadziei na odnowę (zielony), odwagi przodków (czerwony) oraz bogactwa naturalnego (żółty).
„L’Aube Nouvelle” jest wykonywany podczas oficjalnych uroczystości i występuje w wersjach w języku francuskim oraz lokalnych językach fon i joruba, dostosowując przesłanie do różnorodności kulturowej Beninu.
Hymn stanowi integralny element tożsamości narodowej Beninu i wyraża jedność oraz nadzieję mieszkańców na pomyślną przyszłość kraju.
Tekst Hymnu
Jadis à son appel, nos aïeux, sans faiblesse
Ont su avec courage, ardeur, pleins d’allégresse
Livrer au prix du sang des combats éclatants
Accourez vous aussi, bâtisseurs du présent,
Plus forts dans l’unité, chaque jour à la tâche,
Pour la prospérité, construisez sans relâche.
Enfants du Bénin debout!
La liberté d’un cri sonore
Chante aux premiers feux de l’aurore
Enfants du Bénin, debout!
Quand partout souffle un vent de colère
Et de chaîne Béninois, sois fier, et d’une âme sereine,
Confiant dans l’avenir, regarde ton drapeau
Dans le vert tu liras l’espoir du renouveau ;
De tes aïeux le rouge évoque le courage ;
Des plus riches trésors le jaune est le présage.
Enfants du Bénin debout!
La liberté d’un cri sonore
Chante aux premiers feux de l’aurore
Enfants du Bénin, debout!
Tes monts ensoleillés, tes palmiers, ta verdure,
Cher Bénin, partout font ta vive parure.
Ton sol offre à chacun la richesse des fruits.
Bénin, désormais que tes fils tous unis,
D’un fraternel élan partagent l’espérance.
De te voir à jamais heureux dans l’abondance.
Enfants du Bénin debout!
La liberté d’un cri sonore
Chante aux premiers feux de l’aurore
Enfants du Bénin, debout!
Hymn – polski tekst
Kiedyś na jego wezwanie, nasi przodkowie, bez słabości
Potrafili z odwagą, z zapałem, pełni radości
Oddać krwią cenę błyskotliwych walk
Pędźcie i wy, budowniczowie teraźniejszości,
Silniejsi w jedności, każdego dnia w pracy,
Dla dobrobytu budujcie bez wytchnienia.
Dzieci Beninu, wstańcie!
Wolność donośnym krzykiem
Śpiewa o pierwszych blaskach świtu
Dzieci Beninu, wstańcie!
Kiedy wszędzie wieje wiatr gniewu
I łańcuchów, Benijczyku, bądź dumny i z duszą spokojną,
Ufny w przyszłość, spójrz na swoją flagę
W zieleni odczytasz nadzieję odnowy;
Czerwień twoich przodków przywołuje odwagę;
Żółty, najbogatszy skarb, jest zwiastunem.
Dzieci Beninu, wstańcie!
Wolność donośnym krzykiem
Śpiewa o pierwszych blaskach świtu
Dzieci Beninu, wstańcie!
Twoje słoneczne góry, twoje palmy, twoja zieleń,
Drogi Beninie, wszędzie tworzą twoją żywą ozdobę.
Twoja ziemia oferuje każdemu bogactwo owoców.
Beninie, teraz niech wszyscy twoi synowie zjednoczeni,
Braterskim zrywem dzielą nadzieję.
By widzieć cię na zawsze szczęśliwym w obfitości.
Dzieci Beninu, wstańcie!
Wolność donośnym krzykiem
Śpiewa o pierwszych blaskach świtu
Dzieci Beninu, wstańcie!
Posłuchaj Hymnu poprzez YouTube poniżej
Najczęściej Zadawane pytania – Hymn
Jaki jest tytuł hymnu narodowego Beninu?
Hymnem narodowym Beninu jest “L’Aube nouvelle”, co w języku polskim oznacza “Nowy świt”.
Kto napisał i skomponował hymn “L’Aube nouvelle”?
Autorem tekstu i melodii hymnu jest Ojciec Gilbert Jean Dagnon.
Kiedy hymn “L’Aube nouvelle” został oficjalnie przyjęty?
Hymn został oficjalnie przyjęty 30 lipca 1960 roku podczas uzyskania niepodległości Beninu od Francji.
Jakie symbole reprezentują kolory flagi Beninu w hymnie?
Kolory flagi Beninu mają znaczenie: zielony oznacza nadzieję odnowy, czerwony odwagę przodków, a żółty bogactwo kraju.
W jakich językach śpiewany jest hymn Beninu?
Hymn jest wykonywany w oryginalnym języku francuskim oraz w miejscowych językach: fon i joruba.

Halina to doświadczona muzykolog z ponad dwudziestoletnim stażem w dziennikarstwie muzycznym. Absolwentka Akademii Muzycznej w Krakowie, pasjonatka polskiej muzyki ludowej i tradycyjnej, łączy w swojej pracy historię z nowoczesnością.

Dodaj komentarz