„La Dessalinienne” (pol. „La Dessalinienne”) to narodowy Hymn Haiti, oficjalnie przyjęty 1 stycznia 1904 roku.
Hymn został napisany w 1903 roku, z okazji stulecia rewolucji haitańskiej. Autorem słów jest Justin Lhérisson, a muzykę skomponował Nicolas Geffrard. Utwór wybrano w konkursie i po raz pierwszy wykonano podczas październikowych obchodów wejścia Armée Indigène do stolicy kraju, Port-au-Prince.
Nazwa hymnu nawiązuje do Jean-Jacques Dessalinesa, przywódcy rewolucji haitańskiej oraz pierwszego władcy niepodległego Haiti. Propozycję tytułu zgłosił historyk Clément Lanier.
„La Dessalinienne” ma charakter marszu i symbolizuje jedność oraz patriotyzm narodu haitańskiego. Tekst wyraża wezwanie do zjednoczenia, pracy na rzecz ojczyzny, hołd dla przodków oraz gotowość do poświęcenia życia dla kraju i jego flagi.
Wersja hymnu w języku kreolskim haitańskim jest popularna, lecz nieoficjalna. Hymn często wykonywany jest w skróconej formie, powtarzając jedną zwrotkę lub łącząc pierwszą z ostatnią.
Hymn pełni ważną rolę jako wyraz dziedzictwa walki o niepodległość Haiti. Jego instrumentalne wykonania znajdują miejsce także poza granicami kraju, na przykład w amerykańskiej Marynarce Wojennej.
Tekst Hymnu
Pour le Pays, Pour la Patrie,
Marchons unis, marchons unis.
Dans nos rangs point de traîtres!
Du sol soyons seuls maîtres.
Marchons unis, marchons unis
Pour le Pays, pour la Patrie,
Marchons, marchons, marchons unis,
Pour le Pays, Pour la Patrie.
Pour les Aïeux, pour la Patrie
Béchons joyeux, béchons joyeux
Quand le champ fructifie
L’âme se fortifie
Béchons joyeux, béchons joyeux
Pour les Aïeux, pour la Patrie
Béchons, béchons, béchons joyeux
Pour les Aïeux, pour la Patrie
Pour le Pays et pour nos Pères
Formons des Fils, formons des Fils
Libres, forts et prospères
Toujours nous serons frères
Formons des Fils, formons des Fils
Pour le Pays et pour nos Pères
Formons, formons, formons des Fils
Pour le Pays et pour nos Pères
Pour les Aïeux, pour la Patrie
O Dieu des Preux, O Dieu des Preux!
Sous ta garde infinie
Prends nos droits, notre vie
O Dieu des Preux, O Dieu des Preux!
Pour les Aïeux, pour la Patrie
O Dieu, O Dieu, O Dieu des Preux
Pour les Aïeux, pour la Patrie
Pour le Drapeau, pour la Patrie
Mourir est beau, mourir est beau!
Notre passé nous crie:
Ayez l’âme aguerrie!
Mourir est beau, mourir est beau
Pour le Drapeau, pour la Patrie
Mourir, mourir, mourir est beau
Pour le Drapeau, pour la Patrie
Hymn – polski tekst
Dla Kraju, dla Ojczyzny,
Maszerujmy razem, maszerujmy razem.
W naszych szeregach żadnych zdrajców!
Bądźmy jedynymi panami tej ziemi.
Maszerujmy razem, maszerujmy razem
Dla Kraju, dla Ojczyzny,
Maszerujmy, maszerujmy, maszerujmy razem,
Dla Kraju, dla Ojczyzny.
Dla Przodków, dla Ojczyzny
Orzmy radośnie, orzmy radośnie
Gdy pole obficie rodzi
Duch się umacnia
Orzmy radośnie, orzmy radośnie
Dla Przodków, dla Ojczyzny
Orzmy, orzmy, orzmy radośnie
Dla Przodków, dla Ojczyzny
Dla Kraju i dla naszych Ojców
Twórzmy Synów, twórzmy Synów
Wolnych, silnych i dostatnich
Zawsze będziemy braćmi
Twórzmy Synów, twórzmy Synów
Dla Kraju i dla naszych Ojców
Twórzmy, twórzmy, twórzmy Synów
Dla Kraju i dla naszych Ojców
Dla Przodków, dla Ojczyzny
O Boże Mężnych, O Boże Mężnych!
Pod Twoją nieskończoną opieką
Przyjmij nasze prawa, nasze życie
O Boże Mężnych, O Boże Mężnych!
Dla Przodków, dla Ojczyzny
O Boże, O Boże, O Boże Mężnych
Dla Przodków, dla Ojczyzny
Dla Sztandaru, dla Ojczyzny
Umierać jest pięknie, umierać jest pięknie!
Nasza przeszłość woła do nas:
Miejcie ducha zahartowanego!
Umierać jest pięknie, umierać jest pięknie
Dla Sztandaru, dla Ojczyzny
Umierać, umierać, umierać jest pięknie
Dla Sztandaru, dla Ojczyzny
Posłuchaj Hymnu poprzez YouTube poniżej
Najczęściej Zadawane pytania – Hymn
Jaki jest tytuł hymnu narodowego Haiti?
La Dessalinienne to oficjalny hymn narodowy Haiti, przyjęty 1 stycznia 1904 roku.
Kto napisał tekst i skomponował muzykę hymnu La Dessalinienne?
Tekst hymnu napisał Justin Lhérisson, a muzykę skomponował Nicolas Geffrard na stulecie rewolucji haitańskiej w 1903 roku.
Co symbolizuje hymn La Dessalinienne?
Hymn ma charakter marszu i jest symbolem jedności oraz patriotyzmu narodu haitańskiego, wyrażając wezwaniem do wolności i poświęcenia dla ojczyzny.
Skąd pochodzi nazwa hymnu La Dessalinienne?
Nazwa hymnu nawiązuje do Jean-Jacques Dessalinesa, przywódcy rewolucji haitańskiej i pierwszego władcy niepodległego Haiti.
W jakim języku jest oficjalny tekst hymnu oraz czy istnieje wersja nieoficjalna?
Oficjalny tekst hymnu jest w języku francuskim, a popularna, lecz nieoficjalna wersja kreolska została stworzona przez Raymonda A. Moise’a i popularyzowana w 1980 roku.

Halina to doświadczona muzykolog z ponad dwudziestoletnim stażem w dziennikarstwie muzycznym. Absolwentka Akademii Muzycznej w Krakowie, pasjonatka polskiej muzyki ludowej i tradycyjnej, łączy w swojej pracy historię z nowoczesnością.

Dodaj komentarz