Hymn Konga

„La Congolaise” (pol. „La Congolaise”) to narodowy Hymn Republiki Konga, przyjęty w roku 1959 w czasie uzyskania niepodległości od Francji.

Autorem tekstu hymnu są Jacques Tondra i Georges Kibanghi. Muzykę skomponowali Jean Royer i Joseph Spadilière.

Hymn wyraża wartości jedności, pracy i postępu, a także przypomina o wspólnej walce o wolność i suwerenność kraju. Odwołuje się do różnych regionów kraju, od lasów i sawann po wybrzeże, podkreślając jedność narodu i dumę z ojczyzny.

„La Congolaise” został zastąpiony w roku 1969 przez hymn „Les Trois Glorieuses”, lecz został ponownie przywrócony jako hymn narodowy w roku 1991.

Tekst Hymnu

En ce jour le soleil se lève
Et notre Congo resplendit.
Une longue nuit s’achève,
Un grand bonheur a surgi.
Chantons tous avec ivresse
le chant de la liberté.
Congolais, debout fièrement partout,
Proclamons l’union de notre nation,
Oublions ce qui nous divise,
soyons plus unis que jamais,
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!

Des forêts jusqu’à la savanne,
Des savannes jusqu’à la mer,
Un seul peuple, une seule âme,
Un seul coer, ardent et fier,
Luttons tous, tant que nous sommes,
Pour notre vieux pays noir.
Congolais, debout fièrement partout,
Proclamons l’union de notre nation,
Oublions ce qui nous divise,
soyons plus unis que jamais,
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!

Et s’il nous faut mourir, en somme
Qu’importe puisque nos enfants,
Partout, pourront dire comme
On triomphe en combattant,
Et dans le moindre village
Chantent sous nos trois couleurs
Congolais, debout fièrement partout,
Proclamons l’union de notre nation,
Oublions ce qui nous divise,
soyons plus unis que jamais,
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!

Hymn – polski tekst

W tym dniu wschodzi słońce
I nasz Kongo jaśnieje.
Długa noc się kończy,
Wielkie szczęście nadeszło.
Śpiewajmy wszyscy z uniesieniem
Pieśń wolności.
Kongończycy, wstańcie dumnie wszędzie,
Proklamujmy jedność naszego narodu,
Zapomnijmy to, co nas dzieli,
Bądźmy bardziej zjednoczeni niż kiedykolwiek,
Żyjmy dla naszej dewizy:
Jedność, praca, postęp!
Żyjmy dla naszej dewizy:
Jedność, praca, postęp!

Od lasów po sawannę,
Od sawann po morze,
Jeden lud, jedna dusza,
Jedno serce, gorące i dumne,
Walczmy wszyscy, póki żyjemy,
Dla naszej starej czarnej ojczyzny.
Kongończycy, wstańcie dumnie wszędzie,
Proklamujmy jedność naszego narodu,
Zapomnijmy to, co nas dzieli,
Bądźmy bardziej zjednoczeni niż kiedykolwiek,
Żyjmy dla naszej dewizy:
Jedność, praca, postęp!
Żyjmy dla naszej dewizy:
Jedność, praca, postęp!

A jeśli mamy umrzeć, w końcu
Co za różnica, skoro nasze dzieci,
Wszędzie, będą mogły powiedzieć jak
Zwyciężamy walcząc,
I w każdej wiosce
Śpiewają pod naszymi trzema kolorami
Kongończycy, wstańcie dumnie wszędzie,
Proklamujmy jedność naszego narodu,
Zapomnijmy to, co nas dzieli,
Bądźmy bardziej zjednoczeni niż kiedykolwiek,
Żyjmy dla naszej dewizy:
Jedność, praca, postęp!
Żyjmy dla naszej dewizy:
Jedność, praca, postęp!

Posłuchaj Hymnu poprzez YouTube poniżej

Najczęściej Zadawane pytania – Hymn

  1. Jaki jest tytuł hymnu narodowego Republiki Konga?

    Hymnem narodowym Republiki Konga jest “La Congolaise”, przyjęty w roku 1959 w czasie uzyskania niepodległości od Francji.

  2. Kto jest autorem hymnu “La Congolaise”?

    Tekst hymnu napisali Jacques Tondra i Georges Kibanghi, a muzykę skomponowali Jean Royer oraz Joseph Spadilière.

  3. Kiedy hymn “La Congolaise” był zastąpiony i ponownie przywrócony?

    Hymn został zastąpiony w 1969 roku przez “Les Trois Glorieuses”, a następnie ponownie przywrócony jako hymn narodowy w roku 1991.

  4. Jakie wartości wyraża hymn “La Congolaise”?

    Hymn wyraża wartości takie jak jedność, praca i postęp, przypominając o wspólnej walce o wolność i suwerenność kraju.

  5. O czym mówią słowa hymnu “La Congolaise”?

    Tekst hymnu odwołuje się do różnych regionów kraju, takich jak lasy, sawanny i wybrzeże, oraz nawiązuje do narodowych barw Republiki Konga.

Halina Brzezińka - redaktor naczelny piesniobranie.pl

Halina to doświadczona muzykolog z ponad dwudziestoletnim stażem w dziennikarstwie muzycznym. Absolwentka Akademii Muzycznej w Krakowie, pasjonatka polskiej muzyki ludowej i tradycyjnej, łączy w swojej pracy historię z nowoczesnością.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *