Hymn Libii

„Libia, Libia, Libia” (pol. „Libią, Libią, Libią”) to narodowy Hymn Libii, obowiązujący od 2011 roku.

Hymn został skomponowany w 1951 roku przez Mohammeda Abdel Wahaba, a słowa napisał Al Bashir Al Arebi. Pierwotnie przyjęto go jako hymn Królestwa Libii w 1955 roku.

Po przewrocie w 1969 roku hymn został zastąpiony innymi utworami. W 2011 roku, po rewolucji i śmierci Muammara Kadafiego, Narodowa Rada Tymczasowa Libii przywróciła go jako symbol niepodległości i walki o wolność.

Tekst hymnu podkreśla miłość do ojczyzny, dziedzictwo przodków i gotowość do obrony kraju. Zawiera odniesienia do historycznych bohaterów, w tym Omara al-Mukhtara, symbolizującego opór przeciw okupacji.

Hymn ma charakter marszowy, napisany jest w tonacji A-dur. Po 2011 roku zmieniono jedną zwrotkę, aby lepiej oddać współczesną historię i wartości Libii.

Tekst Hymnu

ليبيا ليبيا ليبيا
يا بلادي بجهادي وجلادي ادفعي كيد الأعادي
واسلمي
اسلمي طول المدي إننا نحن الفدا
ليبيا ليبيا ليبيا

يا بلادي أنت ميراث الجدود
لارعى الله يداً تمتد لك
فاسلمي، إنا -على الدهر- جنود
لا نبالي إن سلمت من هلك
وخذي منا وثيقات العهود
إننا يا ليبيا لن نخذلك
لن نعود للقيود قد تحررنا وحررنا الوطن
ليبيا ليبيا ليبيا

جرّد الأجداد عزماً مرهفاً
يوم ناداهم منادٍ للكفاح
ثم ساروا يحملون المصحفا
باليد الأولى، وبالأخرى سلاح
فإذا في الكون دين وصفا
وإذا العالم خير وصلاح
فالخلود للجدود إنهم قد شرفوا هذا الوطن
ليبيا ليبيا ليبيا

يا ابن ليبيا، يا ابن آساد الشرى
إننا للمجد والمجد والمجدُ لنا
مذ سرونا حمد القوم السرى
بارك الله لنا استقلالنا
فابتغوا العلياء شأواً في الورى
واستعدوا للوغى أشبالنا
للغلاب يا شباب إنما الدنيا كفاح للوطن
ليبيا ليبيا ليبيا

Hymn – polski tekst

Libią, Libią, Libią
O mój kraju, z moją walką i moimi katami odpieraj podstępy wrogów
I bądź bezpieczny
Bądź bezpieczny na zawsze, my jesteśmy obrońcami
Libią, Libią, Libią

O mój kraju, jesteś dziedzictwem przodków
Niech Bóg wyciągnie rękę, by cię chronić
Bądź bezpieczny, my – na wieki – jesteśmy żołnierzami
Nie dbamy, czy przetrwasz czy zginiesz
Przyjmij od nas święte przymierza
My, o Libią, nigdy cię nie zawiedziemy
Nie wrócimy do kajdan, wyzwoliliśmy się i wyzwoliliśmy ojczyznę
Libią, Libią, Libią

Przodkowie mieli silną wolę
Gdy zawołał ich głos walki
Potem szli niosąc Koran
W jednej ręce, a w drugiej broń
I wtedy świat miał religię czystą
A świat był dobry i sprawiedliwy
Wieczna chwała przodkom, bowiem uhonorowali tę ojczyznę
Libią, Libią, Libią

Synu Libii, synu dzielnych lwów
My dążymy do chwały, a chwała jest nasza
Od kiedy cieszyliśmy się, gdy lud śpiewał pieśń
Niech Bóg błogosławi naszą niepodległość
Dążcie do najwyższych celów na świecie
I przygotujcie się do walki, nasze lwy
Dla pokonanych, młodzieży, świat to walka o ojczyznę
Libią, Libią, Libią

Posłuchaj Hymnu poprzez YouTube poniżej

Najczęściej Zadawane pytania – Hymn

  1. Jaki jest tytuł hymnu narodowego Libii?

    Hymn narodowy Libii nosi tytuł “Libya, Libya, Libya”, znany także jako “Ya Beladi” (“O moja ojczyzno!”).

  2. Kiedy hymn “Libya, Libya, Libya” został skomponowany i oficjalnie przyjęty?

    Hymn został skomponowany w 1951 roku przez Mohammeda Abdel Wahaba, a oficjalnie przyjęty jako hymn narodowy Królestwa Libii w 1955 roku z tekstem. W wersji instrumentalnej funkcjonował od 1951 roku.

  3. Jakie zmiany zaszły w hymnie po 2011 roku?

    Po 2011 roku, po rewolucji i upadku reżimu Kadafiego, hymn “Libya, Libya, Libya” został ponownie ustanowiony jako hymn narodowy z drobnymi zmianami tekstowymi, w tym zamianą trzeciej zwrotki dotyczącej króla Idrisa I na odniesienie do bohatera narodowego Omara al-Mukhtara.

  4. Kto jest autorem muzyki oraz tekstu hymnu “Libya, Libya, Libya”?

    Muzyką hymnu skomponowaną w 1951 roku jest Mohammed Abdel Wahab, natomiast oryginalny tekst napisał Al Bashir Al Arebi.

  5. Dlaczego hymn “Libya, Libya, Libya” został zastąpiony w 1969 roku i kiedy wrócił do użytku?

    Po zamachu stanu w 1969 roku i obaleniu króla Idrisa I, hymn został zastąpiony innymi hymnami w okresie rządów Muammara Kadafiego. Powrócił on jako oficjalny hymn narodowy po rewolucji libijskiej w 2011 roku, gdy Narodowa Rada Tymczasowa Libii ponownie go przyjęła.

Halina Brzezińka - redaktor naczelny piesniobranie.pl

Halina to doświadczona muzykolog z ponad dwudziestoletnim stażem w dziennikarstwie muzycznym. Absolwentka Akademii Muzycznej w Krakowie, pasjonatka polskiej muzyki ludowej i tradycyjnej, łączy w swojej pracy historię z nowoczesnością.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *