Hymn Niemiec – tekst, tłumaczenie i historia utworu

„Das Lied der Deutschen” (pol. „Pieśń Niemców”), znany także jako „Deutschlandlied”, to hymn Niemiec i symbol jedności, prawa oraz wolności. Utwór wyraża wartości, na których opiera się współczesne państwo niemieckie. Używa się jedynie trzeciej zwrotki hymnu, która podkreśla dążenie do wspólnoty i sprawiedliwości.

Słowa napisał August Heinrich Hoffmann von Fallersleben w 1841 roku na wyspie Helgoland, należącej wówczas do Wielkiej Brytanii. Muzykę skomponował Joseph Haydn w 1797 roku jako melodię do pieśni „Gott erhalte Franz den Kaiser”, poświęconej cesarzowi Franciszkowi II. W 1922 roku, za czasów Republiki Weimarskiej, utwór został przyjęty jako hymn Niemiec.

Po II wojnie światowej Niemcy zrezygnowali z wykonywania pierwszej zwrotki, nadużywanej w okresie nazizmu. Od 1952 roku w Republice Federalnej Niemiec oficjalnie śpiewa się tylko trzecią zwrotkę, zaczynającą się od słów „Einigkeit und Recht und Freiheit” („Jedność, prawo i wolność”). Po zjednoczeniu Niemiec w 1991 roku potwierdzono ten zapis, trzecia zwrotka jest jedynym obowiązującym hymnem państwowym.

Tekst Hymnu Niemiec

Das Deutschlandlied (Das Lied der Deutschen)

Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
brüderlich zusammenhält
Von der Maas bis an die Memel,
von der Etsch bis an den Belt.
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt!

Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang!

Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben,
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand:
Blüh im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland!

Hymn Niemiec – polski tekst

Pieśń Niemiec (Pieśń Niemców)

Niemcy, Niemcy ponad wszystko,
Ponad wszystko na świecie,
Jeśli zawsze dla obrony
Po bratersku są złączone
Od Mozy aż po Niemen
Od Adygi aż po Bełt
Niemcy, Niemcy ponad wszystko,
Ponad wszystko na świecie!

Niemieckie kobiety, niemiecka wierność
Niemieckie wino i niemiecka pieśń
Niech na świecie utrzymują
Swe dawne piękne brzmienie,
Niech nas natchną do szlachetnych czynów
Przez całe nasze życie.
Niemieckie kobiety, niemiecka wierność
Niemieckie wino i niemiecka pieśń!

Jedność i prawo, i wolność
Dla niemieckiej ojczyzny,
Do tego wszyscy dążmy
Po bratersku, sercem i czynem.
Jedność i prawo i wolność
Są gwarancją szczęścia.
Kwitnij w blasku tego szczęścia
Kwitnij, niemiecka ojczyzno!

Zo


Posłuchaj Hymnu Niemiec poprzez YouTube poniżej

Najczęściej Zadawane pytania – Hymn Niemiec

  1. Jak nazywa się hymn Niemiec?

    Hymn Niemiec nosi tytuł „Das Lied der Deutschen” (Pieśń Niemców), choć często nazywany jest po prostu „Deutschlandlied” (Pieśń Niemiec).

  2. Kto napisał słowa i muzykę hymnu Niemiec?

    Słowa hymnu Niemiec „Das Lied der Deutschen” napisał August Heinrich Hoffmann von Fallersleben w 1841 roku, a muzykę skomponował Joseph Haydn w 1797 roku.

  3. Która część hymnu Niemiec jest dziś używana?

    Współcześnie używana jest tylko trzecia zwrotka hymnu Niemiec, zaczynająca się od słów „Einigkeit und Recht und Freiheit” („Jedność, prawo i wolność”).

  4. Kiedy hymn Niemiec został oficjalnie przyjęty?

    Hymn Niemiec „Das Lied der Deutschen” został po raz pierwszy przyjęty w 1922 roku przez Republikę Weimarską. Obecną formę, obejmującą wyłącznie trzecią zwrotkę, zatwierdzono po zjednoczeniu Niemiec w 1991 roku.

  5. Dlaczego w hymnie Niemiec śpiewa się tylko trzecią zwrotkę?

    W hymnie Niemiec śpiewa się tylko trzecią zwrotkę „Das Lied der Deutschen”, ponieważ pierwsza była nadużywana w czasach nazizmu i zyskała negatywne skojarzenia. Trzecia zwrotka, zaczynająca się od słów „Einigkeit und Recht und Freiheit” („Jedność, prawo i wolność”), wyraża wartości demokratyczne i stała się symbolem nowoczesnych Niemiec po II wojnie światowej.

Halina Brzezińka - redaktor naczelny piesniobranie.pl

Halina to doświadczona muzykolog z ponad dwudziestoletnim stażem w dziennikarstwie muzycznym. Absolwentka Akademii Muzycznej w Krakowie, pasjonatka polskiej muzyki ludowej i tradycyjnej, łączy w swojej pracy historię z nowoczesnością.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *