„Biladi, Biladi, Biladi” (pol. „Moja ojczyzno, moja ojczyzno, moja ojczyzno”) to narodowy hymn Egiptu. Oficjalnie został przyjęty w 1979 roku, zastępując wcześniejszy hymn Walla Zaman Ya Selahy. Hymn wyraża głęboką miłość do ojczyzny oraz podkreśla jedność i wierność narodu egipskiego.
Autorem tekstu hymnu jest Mohamed Yunis El Kadi, który napisał słowa w 1878 roku. Muzykę skomponował Sayed Darwish w 1923 roku. Tekst hymnu opiera się na słowach przemówienia Mustafy Kamela z 1907 roku, który wyrażał silne uczucia patriotyczne i przywiązanie do kraju.
Hymn odwołuje się do starożytnej chwały Egiptu, jego znaczenia jako ziemi błogosławionej oraz do wierności obywateli. Podkreśla wartość wolności, bezpieczeństwa oraz jedności narodu w obliczu przeciwności. Symbolizuje także nadzieję na zwycięstwo i pomyślność kraju.
Hymn został zredystrybuowany przez muzyka Mohameda Abdel Wahaba na polecenie prezydenta Anwara el-Sadatu. W historii Egiptu występowało kilka innych hymnów, w tym Salam Affandina i Eslami ya Misr, które odzwierciedlały zmiany polityczne i społeczne w kraju.
Od 1982 roku podczas uroczystości narodowych śpiewa się pierwszą zwrotkę hymnu, a podczas wizyt zagranicznych częściej wykorzystywana jest wersja instrumentalna. Hymn pełni ważną funkcję integrującą naród i podkreśla dumę z egipskiej historii i tradycji.
Tekst Hymnu
بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي
مصر يا أم البلاد
أنت غايتي والمراد
وعلي كل العباد
كم لنيلك من أيادي
مصر يا أرض النعيم
فزت بالمجد القديم
مقصدي دفع الغريم
وعلي الله اعتمادي
مصر أنت أغلي درة
فوق جبين الدهر غرة
يا بلادي عيشي حرة
واسلمي رغم الأعادي
مصر أولادك كرام
أوفياء يرعوا الزمام
سوف نحظي بالمرام
باتحادهم واتحادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي وفؤادي
Hymn – polski tekst
Moja ojczyzno, moja ojczyzno, moja ojczyzno
Dla ciebie moja miłość i serce
Egipcie, matko krajów
Ty jesteś moim celem i pragnieniem
I nad wszystkimi ludźmi
Jak wiele twoich rąk nad Nilem
Egipcie, ziemio błogosławieństwa
Zdobyłeś starożytną chwałę
Moim celem jest odpłata wrogom
A na Bogu polegam
Egipcie, jesteś najcenniejszym klejnotem
Na czole czasu blaskiem
O moja ojczyzno, żyj wolna
I bądź bezpieczna mimo wrogów
Egipcie, twoi synowie są szlachetni
Wierni, którzy trzymają lejce
Osiągniemy cel
Dzięki jedności ich i mojej jedności
Moja ojczyzno, moja ojczyzno, moja ojczyzno
Dla ciebie moja miłość i serce
Posłuchaj Hymnu poprzez YouTube poniżej
Najczęściej Zadawane pytania – Hymn
Jak brzmi tytuł hymnu narodowego Egiptu?
Hymn narodowy Egiptu nosi tytuł „Bilady, Bilady, Bilady”, co oznacza moją ojczyznę.
Kto jest autorem tekstu i muzyki hymnu “Bilady, Bilady, Bilady”?
Tekst hymnu napisał Mohamed Yunis El Kadi w 1878 roku, natomiast muzykę skomponował Sayed Darwish w 1923 roku.
Na jakiej podstawie oparty jest tekst hymnu Egiptu?
Tekst hymnu oparty jest na słowach przemówienia Mustafy Kamela z 1907 roku, które wyrażają głęboką miłość do ojczyzny.
Kiedy hymn “Bilady, Bilady, Bilady” został oficjalnie przyjęty?
Oficjalnie hymn został przyjęty w 1979 roku na mocy dekretu republikańskiego Nr 149, a redystrybucją zajął się Mohamed Abdel Wahab na polecenie prezydenta Anwara el-Sadatu.
Jakie hymny narodowe poprzedzały “Bilady, Bilady, Bilady”?
Poprzedni hymnami były m.in. „Salam Affandina” (1871–1923), „Eslami ya Misr” (1923–1936) oraz „Walla Zaman Ya Selahy” (1960–1979), który był także hymnem Iraku.
Jakie są zasady wykonywania hymnu podczas uroczystości narodowych i wizyt zagranicznych?
Podczas uroczystości narodowych śpiewa się pierwszą zwrotkę hymnu, a podczas wizyt zagranicznych zwyczajowo wykonuje się wersję instrumentalną hymnu “Bilady, Bilady, Bilady”.

Halina to doświadczona muzykolog z ponad dwudziestoletnim stażem w dziennikarstwie muzycznym. Absolwentka Akademii Muzycznej w Krakowie, pasjonatka polskiej muzyki ludowej i tradycyjnej, łączy w swojej pracy historię z nowoczesnością.

Dodaj komentarz